Previous Diologue Next Diologue

290. Coming of Age Ceremonies

Sarah: Hi Juan! How are you?

সারা: হাই জুয়ান! তুমি কেমন আছো?


Juan: Hi Sarah! I'm good, thanks. I was just reading about coming of age ceremonies in different cultures. Have you heard about them?

জুয়ান: হাই সারা! আমি ভালো আছি, ধন্যবাদ। আমি বিভিন্ন সংস্কৃতির প্রাপ্তবয়স্ক হওয়ার অনুষ্ঠান সম্পর্কে পড়ছিলাম। তুমি কি এর সম্পর্কে শুনেছো?


Sarah: Yeah, I have! They're really interesting. Like the Bar Mitzvah for Jewish boys and the Quinceañera for girls in Latin American cultures, right?

সারা: হ্যাঁ, শুনেছি! এগুলো সত্যিই খুব আকর্ষণীয়। যেমন, ইহুদি ছেলেদের জন্য বার মিৎসভা এবং ল্যাটিন আমেরিকান সংস্কৃতিতে মেয়েদের জন্য কুইন্সিনিয়েরা, তাই না?


Juan: Exactly! And there's also the Seijin-shiki in Japan. It's so fascinating how different cultures celebrate becoming adults.

জুয়ান: একদম! এবং জাপানে সেজিন-শিকিও রয়েছে। এটি এতটাই মজার যে কিভাবে বিভিন্ন সংস্কৃতি প্রাপ্তবয়স্ক হওয়ার অনুষ্ঠান উদযাপন করে।


Sarah: Definitely! Each ceremony seems to have its own unique traditions and significance.

সারা: অবশ্যই! প্রতিটি অনুষ্ঠান নিজস্ব ঐতিহ্য এবং বিশেষত্ব নিয়ে আসে।


Juan: Yeah, like with the Bar Mitzvah, it's a big milestone for Jewish boys when they turn 13. They read from the Torah and are considered responsible for their actions.

জুয়ান: হ্যাঁ, যেমন বার মিৎসভায়, এটি ইহুদি ছেলেদের জন্য একটি বড় মাইলফলক যখন তারা ১৩ বছর বয়সে পৌঁছে। তারা তোরাহ থেকে পড়ে এবং তাদের কাজের জন্য দায়ী হিসাবে বিবেচিত হয়।


Sarah: Right, and the Quinceañera is a big celebration for girls turning 15 in Latin American cultures. It symbolizes their transition from childhood to womanhood.

সারা: ঠিক, এবং কুইন্সিনিয়েরা ল্যাটিন আমেরিকান সংস্কৃতিতে মেয়েদের ১৫ বছর বয়সে একটি বড় উদযাপন। এটি তাদের শৈশব থেকে নারীত্বে রূপান্তরের প্রতীক।


Juan: And in Japan, the Seijin-shiki celebrates turning 20, marking the legal age of adulthood. Young adults wear traditional clothing and attend ceremonies at local government offices.

জুয়ান: আর জাপানে, সেজিন-শিকি ২০ বছর বয়সে উদযাপিত হয়, যা আইনত প্রাপ্তবয়স্ক হওয়ার বয়স। তরুণরা ঐতিহ্যবাহী পোশাক পরে এবং স্থানীয় সরকার অফিসে অনুষ্ঠানে যোগ দেয়।


Sarah: It's amazing how these ceremonies are such important cultural traditions, passing down values and marking significant life stages.

সারা: এটি সত্যিই আশ্চর্যজনক যে এই অনুষ্ঠানগুলি কতটা গুরুত্বপূর্ণ সাংস্কৃতিক ঐতিহ্য, যা মূল্যবোধ প্রজন্ম থেকে প্রজন্মে স্থানান্তর করে এবং জীবনের গুরুত্বপূর্ণ ধাপগুলোকে চিহ্নিত করে।


Juan: Definitely. It makes me appreciate the diversity of cultures around the world and how they celebrate important moments in life.

জুয়ান: একদম ঠিক। এটি আমাকে বিশ্বের বিভিন্ন সংস্কৃতির বৈচিত্র্যের প্রতি আরো প্রশংসা করে এবং তারা কিভাবে জীবনের গুরুত্বপূর্ণ মুহূর্তগুলো উদযাপন করে তা বুঝতে সাহায্য করে।


Sarah: Absolutely! Learning about these ceremonies helps us understand and respect different cultures better.

সারা: একদম! এই অনুষ্ঠানগুলি সম্পর্কে জানা আমাদেরকে বিভিন্ন সংস্কৃতিকে আরো ভালোভাবে বুঝতে এবং সম্মান করতে সাহায্য করে।


Juan: Totally agree! It's like a journey of discovery into the richness of human traditions and experiences.

জুয়ান: একদম সম্মত! এটি মানবীয় ঐতিহ্য এবং অভিজ্ঞতার সমৃদ্ধতায় একটি আবিষ্কারের যাত্রার মতো।


Sarah: Couldn't have said it better myself, Juan! Thanks for sharing your insights on coming of age ceremonies.

সারা: তুমি খুব সুন্দরভাবে বলেছো, জুয়ান! প্রাপ্তবয়স্ক হওয়ার অনুষ্ঠানগুলো সম্পর্কে তোমার মতামত শেয়ার করার জন্য ধন্যবাদ।


Juan: No problem, Sarah! It's always great discussing these fascinating topics with you.

জুয়ান: কোনো সমস্যা নেই, সারা! তোমার সাথে এই আকর্ষণীয় বিষয়গুলি নিয়ে আলোচনা করা সবসময়ই ভালো লাগে।


Previous Diologue Next Diologue