Previous Diologue Next Diologue

168. Overcoming Language Barriers in Volunteer Work

Emily: Hey Juan, Mei, how’s your volunteer work going?

এমিলি: হে জুয়ান, মেই, তোমাদের স্বেচ্ছাসেবী কাজ কেমন চলছে?


Juan: Hi Emily! It’s been great, but I’ve been facing some challenges with language barriers.

জুয়ান: হাই এমিলি! সবকিছু ভালো চলছে, কিন্তু আমি ভাষার প্রতিবন্ধকতার কিছু চ্যালেঞ্জের মুখোমুখি হচ্ছি।


Mei: Yes, I understand. I’ve had similar experiences.

মেই: হ্যাঁ, আমি বুঝতে পারি। আমারও এরকম অভিজ্ঞতা হয়েছে।


Emily: Overcoming language barriers is common in volunteer work. Juan, since you’re from Spain, how do you usually handle it?

এমিলি: স্বেচ্ছাসেবী কাজে ভাষার প্রতিবন্ধকতা কাটানো সাধারণ ব্যাপার। জুয়ান, যেহেতু তুমি স্পেন থেকে, তুমি সাধারণত এটা কিভাবে মোকাবেলা কর?


Juan: Well, I try to learn basic phrases in the local language before I start volunteering. Also, using gestures and pictures helps a lot.

জুয়ান: আমি চেষ্টা করি স্বেচ্ছাসেবক হওয়ার আগে স্থানীয় ভাষায় কিছু মৌলিক বাক্য শিখতে। এছাড়াও, ইশারা এবং ছবির ব্যবহার অনেক সাহায্য করে।


Mei: That’s a good approach. I’m from China, and I faced similar challenges when I started volunteering here. I found that using translation apps on my phone really helps during conversations.

মেই: এটা ভালো পদ্ধতি। আমি চীন থেকে, এবং আমি এখানে স্বেচ্ছাসেবা শুরু করার সময় একই ধরনের চ্যালেঞ্জের সম্মুখীন হয়েছি। আমি খুঁজে পেয়েছি যে আমার ফোনে অনুবাদ অ্যাপ ব্যবহার করা কথোপকথনের সময় সত্যিই সহায়ক।


Emily: Absolutely, technology can be a lifesaver! Mei, have you found any other strategies useful?

এমিলি: একদম সঠিক, প্রযুক্তি একটি জীবনের সাথী হতে পারে! মেই, তুমি কি অন্য কোন কৌশল কার্যকর পেয়েছ?


Mei: Yes, I try to speak slowly and clearly, and I always make sure to listen attentively. Sometimes, non-verbal cues like facial expressions and body language can convey a lot, even if we don’t speak the same language.

মেই: হ্যাঁ, আমি ধীরে এবং পরিষ্কারভাবে কথা বলার চেষ্টা করি, এবং আমি সবসময় মনোযোগ দিয়ে শোনার চেষ্টা করি। কখনও কখনও, অ-বাক্যবাচক সংকেত যেমন মুখাবয়ব এবং শরীরের ভাষা অনেক কিছু বোঝাতে পারে, যদিও আমরা একই ভাষায় কথা বলি না।


Juan: I agree! It’s important to be patient and respectful. I’ve learned that a smile goes a long way in bridging the language gap.

জুয়ান: আমি একমত! ধৈর্যশীল এবং সম্মানজনক হওয়া গুরুত্বপূর্ণ। আমি শিখেছি যে একটি হাসি ভাষার ব্যবধান বন্ধ করতে অনেক দূর যেতে পারে।


Emily: Definitely! Building trust and rapport with the community you’re serving is crucial. And being open to learning from each other enriches the volunteer experience for everyone involved.

এমিলি: নিশ্চিতভাবে! যে সম্প্রদায়ে তুমি সেবা দিচ্ছ, তাদের সাথে বিশ্বাস এবং সম্পর্ক গড়ে তোলা অত্যন্ত গুরুত্বপূর্ণ। এবং একে অপর থেকে শেখার জন্য উন্মুক্ত থাকা স্বেচ্ছাসেবী অভিজ্ঞতাকে সবার জন্য আরও সমৃদ্ধ করে।


Mei: Absolutely, Emily. Despite the challenges, volunteering is such a rewarding experience, and overcoming language barriers only makes it more fulfilling.

মেই: একদম, এমিলি। চ্যালেঞ্জের পরও, স্বেচ্ছাসেবা একটি খুব পুরস্কৃত অভিজ্ঞতা, এবং ভাষার প্রতিবন্ধকতা কাটানো তা আরও পরিপূর্ণ করে তোলে।


Juan: I couldn’t agree more. It’s amazing how language, or the lack thereof, can bring people together in meaningful ways.

জুয়ান: আমি একমত। এটা আশ্চর্যজনক কিভাবে ভাষা, অথবা এর অভাব, মানুষের মধ্যে অর্থপূর্ণ সম্পর্ক তৈরি করতে পারে।


Emily: Well said, Juan and Mei! Your experiences and strategies will surely inspire others facing similar challenges in their volunteer work. Keep up the great work, and let’s continue to support each other in making a positive impact in our community.

এমিলি: খুব ভাল বলেছো, জুয়ান এবং মেই! তোমাদের অভিজ্ঞতা এবং কৌশলগুলো নিশ্চিতভাবেই অন্যদের অনুপ্রাণিত করবে যারা তাদের স্বেচ্ছাসেবী কাজের সময় একই ধরনের চ্যালেঞ্জের মুখোমুখি হয়। খুব ভালো কাজ চালিয়ে যাও, এবং আমাদের সম্প্রদায়ে একটি ইতিবাচক প্রভাব তৈরি করতে একে অপরকে সমর্থন করতে থাকি।


Juan & Mei: Thanks, Emily! Let’s do our best together!

জুয়ান ও মেই: ধন্যবাদ, এমিলি! আসুন আমরা একসাথে আমাদের সেরাটা দিই!


Previous Diologue Next Diologue